
大寶伏藏TD2137འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇའ་ཚོན་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ། གཡང་སྐྱབས།
50-41-1a
༄༅། །འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇའ་ཚོན་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ། གཡང་སྐྱབས།
༄༅། །འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་དཔལ་མགོན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་གྱི་གཡང་སྐྱབས་ཆོ་ག་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
50-41-1b
ན་མོ་གུ་རུ་བཱ་སུ་པ་ཏི་ཡེ། གསོལ་བཏབ་ཙམ་གྱིས་འདོད་རྒུའི་གྲུ་ཆར་འབེབ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །དེ་སྤྲུལ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་གུས་བཏུད་ནས། །ཕོངས་སེམས་འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་ཚུལ་འདི་བསྐྲུན། །དུས་སྙིགས་མའི་མཐར་ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་ཤིང་རྒུད་པའི་དུས་སུ་འབྱོར་དྲུག་སྤེལ་བ་ལ་ཆེད་དུ་དགོངས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་ཁང་ས། ཁྱིམ་ས་ཕྱུག་པོའི་ཞིང་ས་སོགས་ལས་བྱ་བར་གསུངས་པས། དེ་ལྟ་བུའི་སྟེགས་བུ་བྱས་པའམ་མཎྜལ་ལ་བྱུགས་པའི་སྟེང་དྲིའི་ཆག་ཆག་གདབ་པར་འབྲུ་དཀར་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པས་དབུས་སུ་ཚོམ་བུ་ཆེ་བ་གཅིག །གཡས་གཡོན་དུ་ཆུང་བ་རེ་རེ་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ། འབྱོར་ན་རྣམ་སྲས་གཙོ་འཁོར་གསུམ་ཀའམ་
50-41-2a
གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྐུ་གཟུགས་དང་མེད་ན་ཙཀ་ལི་ལ་སོགས་པ་རྟེན་ཙམ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་བཤམ། སྐུ་བརྙན་གང་ཡང་མེད་ན་ཚོམ་བུའི་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པའི་ནང་དུ་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་མ་ལ་དཀར་མངར་སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་བསྲེས་པས་དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་འཇོང་སྟབས་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ། གཡས་སུ་འབྲང་རྒྱས་ནོར་གཟུགས། གཡོན་དུ་བཤོས་ལྡེམ་བཅས་གསུམ་ཀ་ཁ་དོག་སེར་པོ་ལ་རྒྱན་སྤྲོས་གང་མཛེས་དང་། དར་གདུགས་སེར་པོ་ཕུབ་པ། ཟས་སྣ་མར་ཐུད་རིལ་བུ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཀོད། རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བུ་མང་པོའི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་མདའ་མོ་རྒོད་སྒྲོ་མ་ཉམས་ཤིང་མདེའུ་རྣོ་ངར་ལྡན་པ་ལ་མེ་ལོང་དར་སྣ་གཡུ་བྱི་རུ་དུང་ཤོ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཙུགས། མདུན་སོགས་མཐའ་སྐོར་དུ་མི་ཁས་དྲག་གི་ཕོར་པའི་ནང་དུ་འབྲི་བརྒྱ་ལྟ་བུའི་མར་ཁུ་དང་སྙན་གྲགས་ཅན་ལས་བྱུང་བའི་
50-41-2b
ཆང་ཕུད་ཀྱིས་བཀང་། རས་དཀར་སེར་གྱི་སྒྱེའུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་རྒྱལ་པོས་ཁྲལ་དང་ཕྱུག་པོས་དམ་བུན་བསྡུས་པ་ལྟ་བུའི་ཞིང་ས་བཟང་ལ་མང་བའི་ནས་དང་རྒྱ་བོད་ཀྱི་འ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2137，彩虹藏（'འཇའ་ཚོན་གཏེར་བྱོན་'，Rainbow Treasure）吉祥怙主（'དཔལ་མགོན་'，Glorious Protector）增益事业仪轨，财神三尊（'ནོར་བདག་ལྷ་གསུམ་'，Three Wealth Deities）之招财仪轨，名为《受用如雨降》（'ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབས་'，Shower of Enjoyment）。彩虹财神三尊，招财。
那摩 咕噜 巴苏 帕谛耶（'ན་མོ་གུ་རུ་བཱ་སུ་པ་ཏི་ཡེ'，敬礼 गुरु वासुपति，guru vāsupataye，敬礼 गुरु वासुपति上师）。仅作祈请，便降如意之甘霖。如意宝珠，莲师顶髻力（'རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ'，Ratna Thötreng Tsal，莲花生大师的称号之一）。恭敬顶礼彼之化身财神众，为令贫乏之心增长财富而造此法。于末法时期，外器内情之财富衰损之际，为增长六种财富而特意开示此甚深修法。修持此法分三：前行、正行、后行。
首先是前行：作为所依之坛城，应于具福之人的房舍、富裕之家的田地等处进行。如是说，于如是之高台上，或于曼扎上涂香，其上放置香末，以白芥子和妙香混合，中央放置一大堆，左右各置一小堆。其上，若有条件，则供奉财宝天王（'རྣམ་སྲས་'，Vaisravana）主眷三尊之身像，或仅供奉主尊之身像，若无，则以彩绘等作为所依。于其前方陈设朵玛。若无任何身像，则于堆积的香末之上，在小桌子上，于无裂无损之珍宝器皿中，盛放以谷物粉末混合白糖、药物和珍宝粉末，中央堆成四方形或椭圆形，以日月宝珠装饰；右侧放置增长穗和财物形象；左侧放置食子，三者皆为黄色，装饰精美，并覆以黄色绸缎伞盖。周围摆放食物、酥油、丸子等。后方竖立从众多孩童手中得来的箭，箭羽未损，箭头锋利，以镜子、绸缎、绿松石、珊瑚、海螺等装饰。前方等周围，于宽口器皿中盛满百倍酥油和从名声显赫之人处得来的上等酒。
于白色或黄色布袋等之中，如国王征收赋税、富人收取利息一般，盛放良田所产之青稞以及汉藏之...

【English Translation】
Great Treasure of Rainbows TD2137, A Ritual for Increasing the Activities of the Glorious Protector, A Rain of Enjoyment: A Averting Ritual for the Three Wealth Deities. The Three Rainbow Wealth Deities, Averting.
Namo Guru Vasupataye. By merely making supplications, it causes a rain of desired things to fall. Wish-fulfilling jewel, Ratna Thötreng Tsal (a name of Padmasambhava). Having respectfully bowed to the assembly of wealth deities who are emanations of him, I create this method for increasing prosperity from a state of poverty. At the end of the degenerate age, when the glory of external and internal wealth is declining and deteriorating, this profound practice is specifically intended to increase the six kinds of wealth. To practice this, there are three parts: preliminary practices, the main practice, and concluding practices.
First, the preliminary practices: As for the mandala of support, it is said that it should be done in the house of a fortunate person, the field of a wealthy family, etc. As such, on a platform made in this way, or on a mandala smeared with incense, place incense powder, mixed with white mustard seeds and fragrant substances, with one large pile in the center and one smaller pile on each side. On top of that, if possible, place the images of Vaisravana (财宝天王) and his retinue of three, or just the main deity alone. If there are none, then just have a representation such as a painting. In front of it, arrange a torma. If there is no image at all, then on top of the pile of incense powder, on a small table, in a precious vessel without cracks or damage, fill it with flour made from various grains, mixed with white sugar, medicinal substances, and precious powders. In the center, make a square or oval shape, decorated with sun, moon, and jewels. On the right, place a growing spike and a representation of wealth. On the left, place a food offering. All three should be yellow in color, beautifully decorated, and covered with a yellow silk umbrella. Arrange food items, butter, and small balls of curd around it. In the back, erect an arrow obtained from the hands of many children, with undamaged feathers and a sharp arrowhead, decorated with a mirror, silk fabrics, turquoise, coral, conch shell, etc. Around the front and sides, fill wide-mouthed vessels with butter that is like a hundred times refined butter and the finest wine obtained from someone with a good reputation.
In white or yellow cloth bags, etc., like a king collecting taxes and a wealthy person collecting interest, store barley produced from good and abundant fields, as well as Chinese and Tibetan...

--------------------------------------------------------------------------------

བྲུ་སྣ་བླུགས་པས་བཀང་། ཚོང་དུས་ཆེན་པོའི་ནོར་སྣ། རྟ་ནོར་ལུག་ཁྱུ་མང་པོའི་སྤུ་སྣ། མི་ཚེ་རིང་པོའི་སྐྲ། བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་སྨ་ར་དང་གོས་དུམ། དབང་ཐང་ཅན་གྱི་ཁྱེའུ་ཕོ་མོའི་སྐྲའམ་དྲི་མ། དེ་དག་གི་ལག་ནས་བྱུང་བ་དང་སྟོན་མོ་ཆེན་པོའི་ཟས་སྣ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བྱིན་ཅན། སྐྱེས་ཆེན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ན་བཟའ། གསོལ་རས། བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་དམ་རྫས་སོགས་ལ་ཕྱིའི་མིང་རྟགས་དང་བཅས་གཡང་གི་རྟེན་དུ་བྱ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་གང་འཛོམ་ལེགས་པར་བསགས། མར་ཐུད་པར་བུ། མངར་གསུམ། ཤ་ཆང་འོ་ཞོ། ཕྱེ་མར་གསེར་སྐྱེམས། མདའ་དར་གཡབ་རྒྱུ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་འདུ་བྱ། མདུན་ངོས་སུ་མཆོད་གཏོར་ཟླུམ་པོ། སྨན་རག །ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བཤམ། ཡི་དམ་ལྷ་གཞུང་གང་ལ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་མོད་ཆོས་བཀའ་འདི་དང་འབྲེལ་མཚུངས་དཀོན་སྤྱི་གཏོང་བར་མཛད་པས་དེའི་མཆོད་གཏོར་རྣམས་གོང་དུ་བཤམ་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས། བདག་བསྐྱེད་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ། ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་བར་དུ་བཏང་། དེ་ནས་ཡི་དམ་གཞན་ཡིན་ན་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སུ་གསལ་བཏབ་ལ། མཆོད་གཏོར་ཆབ་བྲན། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་འབྲུ་གསུམ་
50-41-3a
འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས། སྨན་གཏོར་རཀྟ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་གྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཛད་མེད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ། ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། ཞེས་བྱིན་བརླབ། མདུན་རྟེན། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། རང་གི་མདུན་དུ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་དགའ་བའི་ཚལ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁང་བརྩེགས་འཁོར་ས་དང་བཅས་པའི་ནང་དུ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བཻ་ལས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་སྐུ་མདོག་གསེར་བཙོ་མ་ལ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་ཕོག་པ་ལྟ་བུ་སེང་གེ་ལ་ཆིབས་པ༔ རྒྱལ་མཚན་དང་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ༔ གཡས་སུ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོ་བགྲང་ཕྲེང་དང་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་དུ་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ་སེར་མོ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ་བསྣམས་པ༔ ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ༔ དེའི་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་འཇའ་སྤྲིན་བཞིན་འཐིབས་ནས་བཞུགས་པ༔ གཞན་ཡང་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་བཅས་ཏེ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པར་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས༔ དམ་ཚིག་པ་
50-41-3b

【现代汉语翻译】
装满各种谷物，汇集盛大交易会的财富，聚集众多牛羊的毛绒，收集长寿者的头发，积攒有福之人的胡须和衣物碎片，收集有权势者的男女孩童的头发或污垢，收集从他们手中获得的物品和盛大宴会的食物残渣，收集加持过的身语意所依，收集伟大圣者的僧衣、供品，以及加持过的圣物等，按照所说的，连同外在的名称标识，作为招财的缘起物，尽力收集完备。准备酥油、奶渣、红糖，甜味三物，肉、酒、牛奶、酸奶，糌粑、酥油、青稞酒，箭、彩带、幡等，与大众共同准备的物品。前方摆设圆形食子，药酒，两份水和陈设供品。无论供奉哪位本尊，都可以，但因为此法与共通的供养有关，所以应将他们的供品摆放在上方。第二部分是正行，分为自生和他生。从自生、传承祈请文、前行朵玛开始，按照仪轨进行，直至会供和忏悔。然后，即使是其他本尊，也要瞬间观想自己为莲花生大士，然后供养朵玛，洒水，用阿弥达（藏文，梵文天城体，amṛta，梵文罗马拟音，amrita，甘露）净化，用嗡 梭巴瓦（藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva，梵文罗马拟音，om svabhava，自性）等咒语清净。从空性中，从班匝（藏文，梵文天城体，bhruṃ，梵文罗马拟音，bhrum，种子字）中生出珍宝和莲花等广阔的容器，其中三字光明融化，化为内外密的供品，药朵玛、血朵玛化为甘露之海，如意宝云，成为取之不尽的虚空宝藏。念诵嗡 班匝 阿尔刚（藏文，梵文天城体，oṃ vajra arghaṃ，梵文罗马拟音，om vajra argham，嗡 班匝 供品）等，直至夏达 阿 吽（藏文，梵文天城体，śabda āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，shabda ah hum，声音 阿 吽）。念诵嗡 班匝 斯帕ra纳 康（藏文，梵文天城体，oṃ vajra spharaṇa khaṃ，梵文罗马拟音，om vajra spharana kham，嗡 班匝 展开 空）加持。面前的供奉物，用梭巴瓦（藏文，梵文天城体，svabhāva，梵文罗马拟音，svabhava，自性）清净。从空性中，在自己的前方，在柳林园林中央，在珍宝宫殿中，在莲花和月亮垫上，观想伟大的毗沙门天王，身色如纯金，如百万太阳的光芒照耀，骑着狮子，手持胜幢和吐宝鼬，右边是黄色赞巴拉，手持念珠和吐宝鼬，左边是黄色诺坚玛女神，右手施予，左手拿着稻穗，双腿跏趺坐。在其上方的虚空中，压服显有世间的莲花生大士，如勇士空行的彩虹云般密集。此外，还有本尊、护法、守护神等，显现但不成立自性，安住于此，从三处发出光芒，从自性处迎请智慧尊者，誓言尊者
Fill with various grains, gather wealth from great trade fairs, collect wool from many sheep and cattle, gather hair from long-lived people, accumulate beards and clothing fragments from blessed individuals, collect hair or dirt from powerful boys and girls, gather items obtained from them and leftovers from grand banquets, collect blessed representations of body, speech, and mind, collect robes and offerings from great holy beings, and gather blessed sacred substances, etc., as instructed, along with external name tags, as supports for attracting wealth, collecting as much as possible. Prepare butter, curd, brown sugar, the three sweets, meat, alcohol, milk, yogurt, tsampa, butter, chang, arrows, ribbons, banners, etc., in accordance with common practices. In front, arrange a round torma offering, medicinal alcohol, two waters, and articles of enjoyment. It is permissible to practice whichever yidam deity, but since this Dharma is related to common offerings, their torma offerings should be arranged above. The second part is the main practice, divided into self-generation and front-generation. Starting from self-generation, the lineage prayer, and the preliminary torma, proceed according to the ritual text, up to the tsog and confession. Then, even if it is another yidam, instantly visualize yourself as Padmasambhava, then offer the torma, sprinkle water, purify with Amrita (藏文，梵文天城体，amṛta，梵文罗马拟音，amrita，甘露), and cleanse with Om Svabhava (藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva，梵文罗马拟音，om svabhava，自性), etc. From emptiness, from Bhrum (藏文，梵文天城体，bhruṃ，梵文罗马拟音，bhrum，种子字), arise precious jewels and lotus flowers, etc., in vast and spacious containers, within which the three syllables dissolve into light, transforming into outer, inner, and secret offerings, medicine torma, rakta torma transforming into an ocean of nectar, wish-fulfilling clouds, becoming an inexhaustible treasure of the sky. Recite Om Vajra Argham (藏文，梵文天城体，oṃ vajra arghaṃ，梵文罗马拟音，om vajra argham，嗡 班匝 供品), etc., up to Shabda Ah Hum (藏文，梵文天城体，śabda āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，shabda ah hum，声音 阿 吽). Bless by reciting Om Vajra Spharana Kham (藏文，梵文天城体，oṃ vajra spharaṇa khaṃ，梵文罗马拟音，om vajra spharana kham，嗡 班匝 展开 空). Purify the front support with Svabhava (藏文，梵文天城体，svabhāva，梵文罗马拟音，svabhava，自性). From emptiness, in front of you, in the center of the willow garden, in a palace of precious jewels with surrounding grounds, on a lotus and moon cushion, visualize the great Vaishravana King, his body the color of pure gold, like the light of a million suns shining, riding a lion, holding a victory banner and a mongoose, to his right is yellow Jambhala, holding a rosary and a mongoose, to his left is the yellow goddess Norgyunma, her right hand bestowing blessings and her left holding a rice stalk, seated in the vajra posture. Above him in the sky, Padmasambhava, who subdues appearance and existence, is densely surrounded by rainbows and clouds of dakinis, like a hero. Furthermore, yidam deities, protectors, and guardians, appear but are not established in their own nature, residing there, rays of light emanate from the three places, invite the wisdom beings from their natural abode, the samaya beings

【English Translation】
Fill with various grains, gather wealth from great trade fairs, collect wool from many sheep and cattle, gather hair from long-lived people, accumulate beards and clothing fragments from blessed individuals, collect hair or dirt from powerful boys and girls, gather items obtained from them and leftovers from grand banquets, collect blessed representations of body, speech, and mind, collect robes and offerings from great holy beings, and gather blessed sacred substances, etc., as instructed, along with external name tags, as supports for attracting wealth, collecting as much as possible. Prepare butter, curd, brown sugar, the three sweets, meat, alcohol, milk, yogurt, tsampa, butter, chang, arrows, ribbons, banners, etc., in accordance with common practices. In front, arrange a round torma offering, medicinal alcohol, two waters, and articles of enjoyment. It is permissible to practice whichever yidam deity, but since this Dharma is related to common offerings, their torma offerings should be arranged above. The second part is the main practice, divided into self-generation and front-generation. Starting from self-generation, the lineage prayer, and the preliminary torma, proceed according to the ritual text, up to the tsog and confession. Then, even if it is another yidam, instantly visualize yourself as Padmasambhava, then offer the torma, sprinkle water, purify with Amrita (藏文，梵文天城体，amṛta，梵文罗马拟音，amrita，甘露), and cleanse with Om Svabhava (藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva，梵文罗马拟音，om svabhava，自性), etc. From emptiness, from Bhrum (藏文，梵文天城体，bhruṃ，梵文罗马拟音，bhrum，种子字), arise precious jewels and lotus flowers, etc., in vast and spacious containers, within which the three syllables dissolve into light, transforming into outer, inner, and secret offerings, medicine torma, rakta torma transforming into an ocean of nectar, wish-fulfilling clouds, becoming an inexhaustible treasure of the sky. Recite Om Vajra Argham (藏文，梵文天城体，oṃ vajra arghaṃ，梵文罗马拟音，om vajra argham，嗡 班匝 供品), etc., up to Shabda Ah Hum (藏文，梵文天城体，śabda āḥ hūṃ，梵文罗马拟音，shabda ah hum，声音 阿 吽). Bless by reciting Om Vajra Spharana Kham (藏文，梵文天城体，oṃ vajra spharaṇa khaṃ，梵文罗马拟音，om vajra spharana kham，嗡 班匝 展开 空). Purify the front support with Svabhava (藏文，梵文天城体，svabhāva，梵文罗马拟音，svabhava，自性). From emptiness, in front of you, in the center of the willow garden, in a palace of precious jewels with surrounding grounds, on a lotus and moon cushion, visualize the great Vaishravana King, his body the color of pure gold, like the light of a million suns shining, riding a lion, holding a victory banner and a mongoose, to his right is yellow Jambhala, holding a rosary and a mongoose, to his left is the yellow goddess Norgyunma, her right hand bestowing blessings and her left holding a rice stalk, seated in the vajra posture. Above him in the sky, Padmasambhava, who subdues appearance and existence, is densely surrounded by rainbows and clouds of dakinis, like a hero. Furthermore, yidam deities, protectors, and guardians, appear but are not established in their own nature, residing there, rays of light emanate from the three places, invite the wisdom beings from their natural abode, the samaya beings

--------------------------------------------------------------------------------


དང་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ སྤོས་དཀར་ཙན་དན་དཀར་དམར་ག་པུར་ཨ་ག་རུ་སཱ་ལུའི་ཕྱེ་མ་སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག་ཅིང་དབྱངས་རོལ་བཅས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི། ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །རིགས་ལྔའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་དང་བཅས། །མོས་གུས་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཻ༔ བྱང་ཕྱོགས་མངའ་མཛད་གནོད་སྦྱིན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ཛམ་ལྷ་ནོར་རྒྱུན་གནོད་སྦྱིན་བྱེ་བ་འབུམ༔ འདོད་ཡོན་ནོར་ལ་དབང་བསྒྱུར་རིན་ཆེན་ཆར་དུ་འབེབ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དགོས་འདོད་ཆར་འབེབ་བླ་མ་ནོར་གྱི་ལྷ༔ དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་སྤྲུལ་པ་ཡང་འཁོར་བཅས༔ རིན་ཆེན་དར་ཟབ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ བཞུགས་ནས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ བདག་ལ་བརྩེ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན་ནས་ཀྱང་༔ དགྱེས་ཤིང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་
50-41-4a
འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པ༔ རིག་འཛིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ནོར་ལ་དབང་སྒྱུར་འདོད་ཡོན་ཆར་དུ་འབེབ༔ དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ནོར་ལྷ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ མགོན་པོ་གནས་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་བཤམས་ཤིང་སྤྲུལ༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡི༔ ཡོན་ཆབ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་སྒྲ་སྙན་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་དང་༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ནང་མཆོད་འབུལ༔ སྒེག་ཕྲེང་གླུ་གར་བདེ་སྐྱེད་ལྷ་མོའི་ཚོགས། །གླིང་བཞི་རི་རབ་ཉི་ཟླ་ནོར་བུའི་གཏེར། །དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཅང་ཤེས་འདོད་འཇོའི་བ། །མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་སྨན་འབྲུ་དར་ཟབ་གོས། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་རིགས། །སྲིད་གསུམ་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཇི་སྙེད་པ། །མཁའ་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན། །གུས་པས་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འཛད་མེད་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་
50-41-

【现代汉语翻译】
并且与智慧无二无别。焚烧白色檀香、红色檀香、樟脑、沉香、娑罗树粉末混合的香，伴随着音乐迎请：吽！从西南莲花光明的宫殿中，如意宝珠咕噜莲花生，与五部勇士空行眷属一同，以虔诚的渴望迎请降临。贝！北方统治者，夜叉财神南通色（梵文：Vaiśravaṇa，多闻天王），藏巴拉（梵文：Jambhala，财神）财续，亿万夜叉，掌握财富，降下珍宝之雨，为了您赐予所求成就，以慈悲的力量，请与眷属一同降临。嗡 惹那 咕噜 达吉尼 贝夏瓦纳 萨巴热瓦Ra 诶嘿诶嘿 班匝 萨玛雅 匝 匝！匝 吽 班 霍！
祈请安住：吽！赐予所需如雨的喇嘛财神，勇士空行化身及其眷属，于珍宝绸缎莲花日月之上，安住并赐予加持成就。从北方瞻婆迦林（梵文：Campaka，香树林）的宫殿中，夜叉国王及其眷属们，为了怜悯我而来到此处，喜悦且不动摇地安住。萨玛雅 迪叉 隆！
顶礼：那摩！无生无灭、不变、圆满一切事业，自生慈悲度脱一切众生，如如意宝般降下成就之雨，向持明财神众顶礼。夜叉大王南通色，掌握财富，降下财富之雨，消除贫困痛苦的怙主慈悲者，向大王及其眷属顶礼。那摩 布如夏雅 霍！
供养：吽！喇嘛财神、持明空行众，怙主护法及其眷属们，真实陈设以及意幻变化，以咒语和手印加持的，供养供水、鲜花、焚香、明灯、香水，食物、乐器外在供品，以及色、声、香、味、触内在供品，献上妩媚的歌舞、安乐喜悦的天女众，四大部洲、须弥山、日月、珍宝宝藏，如意树、有情众生、满愿牛，不耕而获的庄稼、药物谷物绸缎衣物，吉祥物品、征兆、轮王七宝，三有财富受用一切，虚空遍布如虚空藏的云，恭敬供养，请欢喜纳受，并赐予无尽财富的成就。嗡 惹那 咕噜 达吉尼 贝夏瓦纳 萨巴热瓦Ra 阿尔刚，直到 夏布达

【English Translation】
And become inseparable from wisdom. Burn incense made of a mixture of white sandalwood, red sandalwood, camphor, agarwood, and Salu powder, and invite with music: Hūṃ! From the southwestern lotus light palace, Wish-fulfilling Jewel Guru Padmasambhava, Together with the retinue of the five families of heroes and heroines, With devotion and longing, I invite you to come. Bai! Northern ruler, Yaksha Vaishravana (Sanskrit: Vaiśravaṇa, King of the North), Dzambhala (Sanskrit: Jambhala, God of Wealth) wealth stream, billions of Yakshas, Master of wealth, raining down precious jewels, In order to grant whatever accomplishments you desire, With the power of compassion, please come with your retinue. Oṃ Ratna Guru Ḍākinī Vaiśravaṇāya Sa Parivāra Ehy Ehi Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ! Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho!
Requesting to be seated: Hūṃ! Lama, the god of wealth, who showers down necessities and desires, The emanation of heroes and ḍākinīs and their retinue, On top of precious silk lotus sun and moon, Please sit and bestow blessings and accomplishments. From the palace of Campaka (Sanskrit: Campaka, Champak forest) in the north, All the Yaksha kings and their retinues, Out of love for me, come to this place, And joyfully and immovably remain here. Samaya Tiṣṭha Lhan!
Prostration: Namo! Without birth, death, or change, perfecting all activities, Naturally arising compassion liberating all beings, Like a wish-fulfilling jewel raining down accomplishments, I prostrate to the assembly of vidyādhara wealth deities. Great Yaksha King Vaishravana, Master of wealth, raining down wealth, Protector with compassion who alleviates the suffering of poverty, I prostrate to the great king and his retinue. Namo Purushaya Ho!
Offering: Hūṃ! Lama wealth deity, vidyādhara ḍākinī assembly, Protector, guardians, and their retinues, Actually arranged and mentally transformed, Blessed by mantras and mudras, Offering water, flowers, incense, lamps, perfume, Food, music, outer offerings, And form, sound, smell, taste, touch, inner offerings, Offering seductive dances, songs, bliss, and joy of goddesses, Four continents, Mount Meru, sun, moon, treasure of jewels, Wish-fulfilling tree, sentient beings, wish-fulfilling cow, Unplowed crops, medicinal grains, silk clothes, Auspicious substances, symbols, royal treasures, All the wealth and enjoyment of the three realms, Space pervading like clouds of the treasury of space, I offer with reverence, please accept with joy, And bestow the accomplishment of inexhaustible wealth. Oṃ Ratna Guru Ḍākinī Vaiśravaṇāya Sa Parivāra Arghaṃ to Shabda

--------------------------------------------------------------------------------

4b
སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་བྱུང་འོད་དཔག་མེད༔ བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྐུ༔ འཇིག་རྟེན་མངའ་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྲས༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བྱང་ཕྱོགས་མངའ་མཛད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་གྱུར་ཀུན་རྗེས་བཟུང་ནས༔ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག༔ སྐུ་མདོག་སེར་གསལ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོའི་མདོག༔ བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཐུགས་རྗེའི་དགོངས་པས་ཉམ་ཐག་མ་ལུས་གཟིགས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་མངའ་བརྙེས་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཨཱརྱ་ཛམ་བྷ་ལ༔ དབུལ་བ་སེལ་བའི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ རྣམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་སྩོལ༔ བཤགས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟ་འདིར་སྐྱེས་བར༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་མི་དགེ་བསགས་པ་ཡིས༔ མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ༔ དེ་དག་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། 
50-41-5a
བཟླས་དམིགས་ནི། བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས༔ ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་༔ བུ་ནོར་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སིབ་སིབ་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་ཀྱི་ལི་ལི༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡ་ལ་ལ༔ ཀར་ཀོར་འཁོར་ལ་འཁོར༔ མདོར་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བཀྲག་མདངས་འོད་ཟེར་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་རྟགས་རྫས་རྟེན་ལ་ཐིམ་ཞིང་༔ གནས་ཁང་ཐམས་ཅད་ཟླ་འོད་ཤར་བ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་སྣུམ་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཙོ་བོའོ། །ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛམ་ལྷ་སེར་པོའོ། །ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནོར་རྒྱུན་མའོ། །གཙོ་བོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་རེ་རེ་སོང་བ་དང་གཡས་གཡོན་ལྷའི་སྲོག་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ། ཐུན་སྐབས་སུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཁཾ་ལས་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བར་གྱུར། འབྲུ་གསུམ། ཨ་ཀཱ་རོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཛམྦྷ་ལ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལ

【现代汉语翻译】
萨瓦·普扎·梅嘎·萨姆札·斯帕拉纳·萨玛耶 阿 吽 (sarva pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ，一切供养云海普及之时，阿 吽)
赞颂：吽 舍 (hūṃ hrīḥ)
为利有情，自生无量光（འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་བྱུང་འོད་དཔག་མེད）
吉祥功德，庄严之身（བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྐུ）
掌管世间，莲花王之子（འཇིག་རྟེན་མངའ་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྲས）
空行众眷属，我皆顶礼赞（མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད）
北方之主，慈悲之怙主（བྱང་ཕྱོགས་མངའ་མཛད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན）
救济可怜诸有情（འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་གྱུར་ཀུན་རྗེས་བཟུང་ནས）
解除贫困诸痛苦，我皆顶礼赞（དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད）
夜叉之王，珍宝财富主（གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག）
身色金黄，如金山般耀眼（སྐུ་མདོག་སེར་གསལ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོའི་མདོག）
降下甘露之雨，我皆顶礼赞（བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད）
以大悲心，垂视诸苦难（ཐུགས་རྗེའི་དགོངས་པས་ཉམ་ཐག་མ་ལུས་གཟིགས）
自在虚空藏，威严而光辉（ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་མངའ་བརྙེས་གཟི་བརྗིད་ཅན）
救护一切众生，我皆顶礼赞（འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད）
守护北方之大天王，多闻天王（བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས）
财富之主，圣者 藏巴拉（ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཨཱརྱ་ཛམ་བྷ་ལ）
消除贫困之天女，财续佛母（དབུལ་བ་སེལ་བའི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ）
多闻天王及其眷属，我皆顶礼赞（རྣམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད）
祈请赐予受用、欲妙及成就之雨（ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་སྩོལ）
忏悔：吽 (hūṃ)
从前世至今生（ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟ་འདིར་སྐྱེས་བར）
身语意所造诸不善（ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་མི་དགེ་བསགས་པ་ཡིས）
若有任何违背怙主及其眷属心意之处（མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ）
我皆于您等尊前坦白忏悔（དེ་དག་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས）
诵百字明。
观想：自身及前方本尊心间放出光芒，收摄后，从所有世间（བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས）
所有外器内情，以及诸佛菩萨的加持（ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་）
子嗣、财富、福运、吉祥、受用，所有一切如雨般降临，融入前方本尊心间（བུ་ནོར་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སིབ་སིབ་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ）
光和光芒闪耀，所有显现存在皆欢欣雀跃（འོད་དང་འོད་ཟེར་ཀྱི་ལི་ལི༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡ་ལ་ལ）
旋转，旋转，不停旋转（ཀར་ཀོར་འཁོར་ལ་འཁོར）
总而言之，三有之光彩、光芒、福运、吉祥，所有象征、物品融入所依物中（མདོར་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བཀྲག་མདངས་འོད་ཟེར་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་རྟགས་རྫས་རྟེན་ལ་ཐིམ་ཞིང་）
所有住所如月光般照耀，观想成充满吉祥、加持、光泽和光芒（གནས་ཁང་ཐམས་ཅད་ཟླ་འོད་ཤར་བ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་སྣུམ་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ），念诵：
嗡，毗沙门天，梭哈 (oṃ bāiśravaṇāya svāhā，主尊)
嗡，藏巴拉，扎楞扎亚，梭哈 (oṃ jambhala jalendraya svāhā，黄财神)
嗡，瓦苏达RA尼耶，梭哈 (oṃ bāsudhārīṇyai svāhā，财续佛母)
主尊念诵各一千遍，左右眷属念诵各自心咒一百遍。在每座之间，念诵三遍元音、辅音和缘起咒。供养朵玛：
净化。
从空性中，从嗡 (oṃ) 字生出珍宝器皿，从康 (khaṃ) 字生出朵玛，化为甘露之海，以及五妙欲的云聚。
念诵三字真言。
以 阿 (a) 字加持。
嗡，ra钦那，咕噜，达ki尼，萨帕瑞哇RA，伊当，巴林达，卡卡，卡嘿，卡嘿 (oṃ ratna guru ḍākinī sa pariwāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi)
嗡，毗沙门天，藏巴拉，瓦苏达RA尼耶，萨帕瑞哇RA，玛哈巴林达，玛哈普扎，卡卡，卡嘿，卡嘿 (oṃ bāiśravaṇa jambhala bāsudhārīṇyai sa pariwāra mahā baliṃta mahā pūja kha kha khāhi khāhi)

【English Translation】
Sarva Puja Megha Samudra Spharana Samaye Ah Hum (sarva pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ, At the time of the spreading of the ocean of clouds of all offerings, Ah Hum)
Praise: Hum Hrih (hūṃ hrīḥ)
For the benefit of beings, self-arisen Amitabha (འགྲོ་བའི་དོན་དུ་རང་བྱུང་འོད་དཔག་མེད)
A body adorned with auspicious qualities (བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་བརྒྱན་པའི་སྐུ)
The son of the Lotus King who rules the world (འཇིག་རྟེན་མངའ་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྲས)
I prostrate and praise you, together with the assembly of dakinis (མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད)
Protector of the North, compassionate Lord (བྱང་ཕྱོགས་མངའ་མཛད་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཅན)
You take care of all the miserable beings (འགྲོ་བ་ཉམ་ཐག་གྱུར་ཀུན་རྗེས་བཟུང་ནས)
I prostrate and praise you, who alleviate the suffering of poverty (དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད)
King of Yakshas, lord of precious treasures (གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག)
Your body is golden, like a golden mountain (སྐུ་མདོག་སེར་གསལ་གསེར་གྱི་ལྷུན་པོའི་མདོག)
I prostrate and praise your voice, which pours down a rain of nectar (བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད)
With your compassionate mind, you see all the miserable ones (ཐུགས་རྗེའི་དགོངས་པས་ཉམ་ཐག་མ་ལུས་གཟིགས)
You have mastered the treasury of space, glorious and majestic (ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་མངའ་བརྙེས་གཟི་བརྗིད་ཅན)
I prostrate and praise your mind, which protects all beings (འགྲོ་བ་ཀུན་སྐྱོབ་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད)
Great King who protects the North, Vaishravana (བྱང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་ཆེན་རྣམ་ཐོས་སྲས)
Lord of wealth, Arya Jambhala (ནོར་གྱི་བདག་པོ་ཨཱརྱ་ཛམ་བྷ་ལ)
Goddess who eliminates poverty, Vasudhara (དབུལ་བ་སེལ་བའི་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ)
I prostrate and praise you, Vaishravana, together with your retinue (རྣམ་སྲས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད)
Please bestow the rain of enjoyment, desirable objects, and siddhis (ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་སྩོལ)
Confession: Hum (hūṃ)
From past lives until now (ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟ་འདིར་སྐྱེས་བར)
Through the non-virtues accumulated by body, speech, and mind (ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་མི་དགེ་བསགས་པ་ཡིས)
Whatever is contrary to the mind of the Protector and his retinue (མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ)
I confess and reveal all of that before you (དེ་དག་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས)
Recite the Hundred Syllable Mantra.
Visualization: Light radiates from the heart of myself and the deity in front, gathers back, and from all realms of the world (བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས)
The blessings of all outer and inner contents, Buddhas and Bodhisattvas (ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་)
Children, wealth, fortune, prosperity, enjoyment, all come streaming down and dissolve into the heart of the deity in front (བུ་ནོར་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་སིབ་སིབ་བྱོན་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ)
Light and rays of light shimmer, all appearances and existences are joyful (འོད་དང་འོད་ཟེར་ཀྱི་ལི་ལི༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡ་ལ་ལ)
Spinning, spinning, spinning around (ཀར་ཀོར་འཁོར་ལ་འཁོར)
In short, all the splendor, light, fortune, and prosperity of the three realms, all symbols and substances dissolve into the support (མདོར་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བཀྲག་མདངས་འོད་ཟེར་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་རྟགས་རྫས་རྟེན་ལ་ཐིམ་ཞིང་)
All dwellings are like the rising of moonlight, and meditate that they are full of auspiciousness, blessings, oiliness, and light (གནས་ཁང་ཐམས་ཅད་ཟླ་འོད་ཤར་བ་ལྟ་བུ་བྱས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་སྣུམ་འོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསྒོམས་ལ), and recite:
Om, Vaishravanaya Svaha (oṃ bāiśravaṇāya svāhā, Main deity)
Om, Jambhala Jalandraya Svaha (oṃ jambhala jalendraya svāhā, Yellow Jambhala)
Om, Vasudharinyai Svaha (oṃ bāsudhārīṇyai svāhā, Vasudhara)
Recite each of the main deity's mantras one thousand times, and recite each of the retinue's mantras one hundred times. During the session, recite the vowels, consonants, and the Dependent Arising mantra three times. Offering the Torma:
Purification.
From emptiness, from the syllable Om (oṃ) arises a precious vessel, and from the syllable Kham (khaṃ) arises the torma, transforming into an ocean of nectar and a cloud of the five desirable qualities.
Recite the three seed syllables.
Bless with the syllable A (a).
Om, Ratna Guru Dakini Sa Pariwara Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi (oṃ ratna guru ḍākinī sa pariwāra idaṃ baliṃta kha kha khāhi khāhi)
Om, Vaishravana Jambhala Vasudharinyai Sa Pariwara Maha Balimta Maha Puja Kha Kha Khahi Khahi (oṃ bāiśravaṇa jambhala bāsudhārīṇyai sa pariwāra mahā baliṃta mahā pūja kha kha khāhi khāhi)

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ 
50-41-5b
དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །རྣམ་སྲས་ལྕམ་དྲལ་ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རྣམས། །མཆོད་གཏོར་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདི་བཞེས་ལ། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བསོད་ནམས་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཛམ་གླིང་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཅི་བསམ་དོན་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཕུལ། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའམ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་ཞག་གསུམ་ལྔ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བསྒྲུབས་པས་ཚེ་བསོད་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་རྟགས་ངེས་ཅན་དུ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་གཡང་འགུགས་བྱ་བ་ལ་ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་ནི། གནས་ཁང་འདི་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དངོས་སུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ གཡས་སུ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོ༔ གཡོན་དུ་ནོར་རྒྱུན་མ་སེར་མོ༔ སྟེང་དུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འཇའ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁྱིམ་དུ༔ ཟིལ་པ་ཕྲོམ་མེ༔ འོད་ཟེར་ཐིབ་ཐིབ་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར་བ༔ གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དཀར་ཕྱོགས་གཞི་བདག་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པར་གྱུར༔ རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་མི་ནོར་མངའ་ཐང་ཕྱྭ་གཡང་ཚེ་
50-41-6a
དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་གནས་འདིར་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ལ་སློབ་དཔོན་ཞྭ་ཆོས་གསོལ། མདའ་དར་གཡབ། སྤོས་དུད་དབྱངས་རོལ་བཅས། ཧཱུྃ༔ བསྟན་པ་འདི་ལ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བའི༔ འཇིག་རྟེན་དབང་བསྒྱུར་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ནི༔ རིགས་ནི་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་སྲས་སུ་འཁྲུངས༔ ཟ་ཧོར་ཡུལ་དུ་སྒྲོ་འདོགས་མ་ལུས་བཅད༔ བསིལ་བ་ཚལ་དུ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་བརྙེས༔ ཁ་བ་ཅན་འདིར་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛད༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཉམ་མེད་བླ་མ་མཆོག་ཁྱེད་དུས་འདིར་དྲན༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་དག་པ་ཆེན་པོ་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་གསོལ་བྱིན་རློབས་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མོས་གུས་དང་བཅས་ཏེ་བརྗོད་པས་བྱིན་ཕེབས་པའི་རྟགས་འབྱུང་བར་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཡང་འགུགས་དངོས་ནི། བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོས་པས༔ འབྱུང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གི་བཅུད་རྣམས་དང་༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཡིག་

【现代汉语翻译】
以那三者供养并委托事业：嗡 啥。
汇集一切本尊的上师空行众，
财神子及眷属，财神地神宝藏主。
享用此供品食子甘露海，
祈请赐予殊胜与共同成就。
祈请赐予福德财富之成就，
祈请赐予赡洲宝藏之成就，
祈请令一切所愿皆自然成就。
如是供养。如是按四座或三座之仪轨，修持三五七日乃至二十一日左右，则会 निश्चित (藏文)，अवश्य (梵文天城体)，avaśya (梵文罗马拟音)，一定 出现寿命福德受用增长之验相。于座间作勾招福运时，首先降临加持：观想此房舍即是财神 राजा (藏文)，महाराज (梵文天城体)，mahārāja (梵文罗马拟音)，大王 Vaisravana（Vaiśravaṇa，毗沙门天王）之宫殿，于其前，财神 राजा (藏文)，महाराज (梵文天城体)，mahārāja (梵文罗马拟音)，大王 Vaisravana（Vaiśravaṇa，毗沙门天王），右侧为黄 Jambhala（Jambhala， 瞻巴拉），左侧为黄 Vasudhara（Vasudhārā， 婆苏陀罗），上方为莲师 गुरु (藏文)，गुरु (梵文天城体)，guru (梵文罗马拟音)，上师 Padmasambhava（Padmasambhava， 莲花生大士）于彩虹光幕之中，如水银泻地般，光芒闪耀，为五部空行围绕，另有诸佛菩萨、本尊空行、护法 धर्मपाल (藏文)，धर्मपाल (梵文天城体)，dharmapāla (梵文罗马拟音)，护法、守护神、白方地神等安住。自心间放光，照触前方本尊，彼等心间复放出无量光芒，照触世间，将一切食物财富受用、人财权势、福运、寿命与福德，刹那间如雨般降临于此地。如是信解，戴 गुरु (藏文)，गुरु (梵文天城体)，guru (梵文罗马拟音)，上师之帽，挥舞箭幡，燃香奏乐。
嗡！
此乃于教法具稀有奇妙之，
掌管世间自在莲花生 राजा (藏文)，महाराज (梵文天城体)，mahārāja (梵文罗马拟音)，大王，
种姓乃邬金 राजा (藏文)，महाराज (梵文天城体)，mahārāja (梵文罗马拟音)，大王之子，
于扎霍之地断除一切增益，
于尸陀林获得二种成就，
于此雪域弘扬教法，
镇压西南罗刹之境，
是不入涅槃，众生唯一之怙主，
是身语意无别大殊胜 黑汝嘎 (藏文)，हेरुक (梵文天城体)，heruka (梵文罗马拟音)，饮血尊，
无与伦比上师，于此之时忆念您，
祈请自诸佛刹土清净大乐土，
迎请降临，加持灌顶！
嗡 阿 吽 班杂 गुरु (藏文)，गुरु (梵文天城体)，guru (梵文罗马拟音)，上师 贝玛 托创 匝 班杂 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽！
如是怀着虔诚恭敬之心念诵，则会生起加持降临之验相。之后勾招福运之正行：观想自他无二之心间放光，照耀一切方所，将地水火风之精华，以及三世一切善逝之身语意加持，一切



【English Translation】
Offering with the three and entrusting the activity: Hūṃ Hrīḥ.
Guru ( गुरु ，上师) gathering all the Jewels, assembly of Ḍākinīs,
Son and sister of Vaiśravaṇa (Vaiśravaṇa， 毗沙门天王), wealth deities, treasure owners.
Accept this offering cake and ocean of nectar,
Grant the supreme and common Siddhis ( सिद्धि ，成就).
Grant the Siddhi ( सिद्धि ，成就) of merit and wealth,
Grant the Siddhi ( सिद्धि ，成就) of the treasures of Jambudvīpa ( Jambudvīpa ， 赡洲).
Make all wishes spontaneously fulfilled.
Thus offered. By performing the sequence of four or three sessions for three, five, seven, or twenty-one days, it is said that there will definitely be signs of increasing life, merit, and enjoyment. To perform the Yang invocation in between sessions, first, bestow blessings: Visualize this dwelling as the actual palace of the great king Vaiśravaṇa (Vaiśravaṇa， 毗沙门天王). In front of it, the great king Vaiśravaṇa (Vaiśravaṇa， 毗沙门天王); to the right, yellow Jambhala (Jambhala， 瞻巴拉); to the left, yellow Vasudhārā (Vasudhārā， 婆苏陀罗); above, Guru ( गुरु ，上师) Padmasambhava (Padmasambhava， 莲花生大士) in a rainbow tent, shimmering like dew, with rays of light flickering, surrounded by the five classes of Ḍākinīs; also, Buddhas, Bodhisattvas, Yidams, Ḍākinīs, Dharmapālas ( धर्मपाल ，护法), protectors, white-sided earth lords, and so on, are present. Rays of light radiate from your heart, striking the visualized objects in front. From the hearts of those, countless rays of light radiate, so that all the food, wealth, enjoyment, people, property, power, prosperity, life, and merit of the world instantly come here in abundance. Believe in this, wear the Guru ( गुरु ，上师)'s hat, wave the arrow banner, and include incense and music.
Hūṃ!
Amazing and wonderful is this teaching!
The Padmasambhava (Padmasambhava， 莲花生大士) who controls the world,
His lineage is born as the son of the king of Oḍḍiyāna ( Oḍḍiyāna ， 邬金),
In the land of Zahor, he cut off all imputations,
In Śītavana ( Śītavana ， 尸陀林), he attained the two kinds of Siddhis ( सिद्धि ，成就),
Here in Tibet, he made the teachings flourish,
In the southwest, he suppressed the Rākṣasas ( Rākṣasas ， 罗刹),
He does not pass into sorrow, the only friend of beings,
The great supreme Heruka ( हेरुक ，饮血尊) inseparable from the three Kāyas ( Kāyas ， 身),
Unsurpassed Lama ( Lama ， 上师), we remember you at this time,
From the pure great realm of the Buddhas,
Invite, come, bless, and empower!
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru ( गुरु ，上师) Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Siddhi ( सिद्धि ，成就) Phala Hūṃ!
It is said that signs of blessings descending will arise by reciting with devotion and respect. Then, the actual practice of invoking prosperity: Rays of light radiate from the heart inseparable from oneself and the visualized deity, illuminating all directions. The essence of the elements of earth, water, fire, and wind, and all the blessings of the body, speech, and mind of all the Sugatas ( Sugatas ， 善逝) of the three times, all



--------------------------------------------------------------------------------

འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་དང་༔ སྐྱེ་འགྲོའི་ཤེས་རྒྱུད་ཐམས་
50-41-6b
ཅད་གསལ་སྟོང་འཇའ་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ལས༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དང་༔ རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱོན་པ་དང་༔ བསམ་གཏན་བཞིའི་གནས་མན་ཆད་ནས༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་དང་ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་གནས་འདིར་སིབ་སིབ་བབས་པས༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་ཉམས་པ་ཚེ་གསོས༔ བསོད་ནམས་ཉམས་པ་རྣམས་བསོད་ནམས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར༔ སྟོབས་དང་མངའ་ཐང་ཐམས་ཅད་སླར་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་པདྨའི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་ལྷ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་ཡེ་ཤེས་དབང་དུ་སྡུས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོས་ཀླུ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་མི་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོས་ལྷ་མིན་དབང་དུ་སྡུས༔ མ་ཚོགས་ཤུགས་འགྲོས་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཐོས་སྲས་དང་ཛམ་ལྷ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་གཞི་བདག་སོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བདག་མདུན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྟེང་འོག་བར་གསུམ་ལྷ་ཀླུ་མི་རྣམས་ཀྱི༔ ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་སྙན་
50-41-7a
གྲགས་མི་ནོར་རྫས༔ དར་དཀར་གཡབ་ཅིང་ཀླད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ གུ་རུའི་རྣམ་འཕྲུལ་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཇོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྱྭ་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་ཤར་ཞིང་བྱོན༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ལྷོ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་འཐིབས་ཤིང་བྱོན༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ཆུ་བོ་བཞིན་དུ་འབབ་ཅིང་བྱོན༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ སྐྱི་སེར་བཞིན་དུ་འགྲིམ་ཞིང་བྱོན༔ སྟེང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ སྦྲང་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་ཅིང་བྱོན༔ འོག་གི་ཕྱོགས་ནས་ཕྱྭ་དང་གཡང་ལེན་པ༔ ལོ་ཏོག་བཞིན་དུ་སྨིན་ཞིང་བྱོན༔ ཁུ་ཡེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་ཤེས་རབ་དང་༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་དང་༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་མཐུ་སྟོབས་དང་༔ བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་བྱིན་རླབས་དང་༔

【现代汉语翻译】
三字（嗡啊吽）的显现，以及所有众生的心识，皆从光明空性虹光之自性中显现。
吉祥八宝、吉祥八物，以及七政宝等各种形态显现，从四禅以下，所有受用、寿命和福运都如雨般降临于此。
愿我和供养者们的寿命衰减得以恢复，福德衰减得以增长广大，力量和权势都得以恢复增长。
吽 舍！莲师身放光芒，金刚空行母摄集诸天神，珍宝空行母摄集诸智慧，莲花空行母摄集诸龙族，事业空行母摄集诸人类，杂色空行母摄集诸非天，众空行母摄集诸有情。
愿内外密一切福运降临于此！
吽！多闻天子、财神以及财续母，三世善逝三宝本尊诸天，空行护法具誓地神等，坛城无量诸天众，请将四面八方的福运摄集于此！
吽！我及前方诸天众心间放光，将上中下三界天龙人等的受用、权势、名声、财物，如白色幡旗般摇曳，从头顶迎请，毫无阻碍地摄集福运于此！
吽！莲师的化身空行财神众，化身之化身，无数之化身，不可思议！
祈愿上师三宝的加持，持明成就者们的慈悲，息增怀诛的福运降临于此！
吽！从东方迎请福运，如日月般升起降临！从南方迎请福运，如南方浓云般聚集降临！从西方迎请福运，如河流般奔流降临！从北方迎请福运，如秋风般流动降临！从上方迎请福运，如甘霖般降落！从下方迎请福运，如庄稼般成熟！
嗡，布施，增长，作，耶，梭哈！（藏文：ཨོཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् पुष्टिम कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Pushtim Kuru Ye Svaha， 汉语字面意思：嗡，增长，作，耶，梭哈！）
吽！文殊童子的智慧，观世音菩萨的慈悲，金刚手菩萨的力量，以及无上三宝的加持，祈愿一切福运降临于此！
祈愿千佛的加持，清净种姓的加持！

【English Translation】
The manifestation of the three syllables (Om Ah Hum), and the consciousness of all sentient beings, all arise from the nature of clear emptiness and rainbow light.
May the auspicious eight symbols, the auspicious eight substances, and the seven royal emblems, etc., manifest in various forms, and from below the four dhyanas, may all enjoyment, longevity, and prosperity descend here like rain.
May the diminished lifespan of myself and the patrons be restored, and may the diminished merit increase and expand. May all power and authority be restored and increased.
Hum Hri! As light radiates from the body of Guru Padmasambhava, may the Vajra Dakini gather the gods, the Ratna Dakini gather the wisdom, the Padma Dakini gather the nagas, the Karma Dakini gather the humans, the Various Dakinis gather the asuras, and the assembly of Dakinis gather all sentient beings.
May the outer, inner, and secret prosperity come here!
Hum! Vaisravana, Jambhala, and the Giver of Wealth, the Sugatas of the three times, the Three Jewels, the Yidam deities, Dakinis, Dharma protectors, Damchen, local deities, etc., all the vast assembly of deities in the mandala, please gather the prosperity from the four directions and eight intermediate directions here!
Hum! May the light radiating from the hearts of the deities in front of me gather the enjoyment, authority, fame, wealth, and possessions of the gods, nagas, and humans of the upper, middle, and lower realms, waving like a white banner, inviting them from the crown of their heads, and gathering prosperity here without obstruction!
Hum! The emanations of Guru Rinpoche, the assembly of Dakinis and wealth deities, emanations of emanations, countless emanations, inconceivable!
May the blessings of the Guru and the Three Jewels, the compassion of the Vidyadharas and Siddhas, and the prosperity of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities come here!
Hum! From the east, we receive prosperity, rising and coming like the sun and moon! From the south, we receive prosperity, gathering and coming like southern clouds! From the west, we receive prosperity, flowing and coming like a river! From the north, we receive prosperity, moving and coming like the autumn wind! From above, we receive prosperity, falling like rain! From below, we receive prosperity, ripening like crops!
Om Pushtim Kuru Ye Svaha! (藏文：ཨོཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् पुष्टिम कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Pushtim Kuru Ye Svaha， 汉语字面意思：嗡，增长，作，耶，梭哈！)
Hum! With the wisdom of Manjushri, the compassion of Avalokiteshvara, the power of Vajrapani, and the blessings of the supreme Three Jewels, may all prosperity come here!
May the blessings of the thousand Buddhas and the blessings of the pure lineages come!

--------------------------------------------------------------------------------

 གནས་བརྟན་བཅུ་དྲུག་བྱིན་རླབས་
50-41-7b
དང་༔ ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་བྱིན་རླབས་དང་༔ ཐུབ་པ་དྲུག་གི་བྱིན་རླབས་དང་༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བྱིན་རླབས་དང་༔ རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་བྱིན་རླབས་དང་༔ རང་བྱུང་པདྨའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས༔ ན་རག་དུཿཁ་ཡན་ཆད་ཀྱི༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ མདོར་ན་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་དང་༔ རྒྱ་གར་རྒྱ་ནག་ཧོར་དང་འཇང་༔ བལ་ཡུལ་ཏི་སེ་མདོ་ཁམས་ཀྱི༔ ཕྱྭ་གཡང་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ དར་པོའི་དར་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ ཕྱུག་པོའི་ཕྱུག་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ བཙན་པོའི་བཙན་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ གཉན་པོའི་གཉན་གཡང་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ རི་བོའི་རྩེ་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ནས་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ རྟ་ཕྱུགས་སྤུ་ནག་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ ལོ་ཏོག་འབྲས་དྲུག་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ གནས་ཁང་འདི་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ གཡང་རྫས་འདི་ལ་བཅུད་ཕོབ་ཅིག༔ མདའ་དར་འདི་ལ་འོད་ཟུག་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ཅེས་དབྱངས་དང་པོ་དལ་བུ༔ བར་དུ་བྲེལ༔ ཐ་མ་མྱུར་མགྱོགས་སུ་གྱེར་རོ༔ ཞག་གྲངས་མང་དུ་བྱེད་ན་ཐུན་རྗེས་མར་
50-41-8a
ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་གཏང་བ་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། རྟགས་མཐོང་བའམ་སྒྲུབ་ཞག་རྫོགས་པའི་ཐུན་རྗེས་མར་གོང་གི་གཏོར་འབུལ་རྫོགས་པ་དང་། སྦྱིན་བདག་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་ངོས་སྟན་དཀར་འབྲུའི་དགའ་འཁྱིལ་བྲིས་པ་ལ་སྡོད་དུ་བཅོལ། སྤྲོས་པ་ཆེ་བར་བྱེད་ན་སྔགས་པའམ་བཙུན་པའི་རམ་འདེགས་སོགས་ཡུལ་ལུགས་དང་བསྟུན། བསྡུ་ན་བསང་བཏང་། མདའ་དར་གཡབ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ལོ་རྒྱུས་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའམ། དཀྱུས་ཙམ་དུ་གོང་གསལ་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་འཐུས་པས་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། གནས་ཁང་འདི་ཉིད་སོགས་ནས། འོད་ཟེར་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་ནས་བྱུང་སྙམ་པ་མཛོད་ལ་མོས་གུས་སྐྱེད་ཅིག །ཅེས་དང་། དེ་ནས་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་པའི་སོགས་ནས། རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་གཡང་འགུགས་གྱེར། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་ག་བར་མ་ཆད་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ཡངས་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་

【现代汉语翻译】
十六位阿罗汉加持，八大近侍菩萨加持，六度佛加持，五部佛加持，三族怙主（观音、文殊、金刚手）加持，马头明王和金刚亥母父母加持，自生莲花生大士加持。所有福运都汇聚于此！从有顶天之下，到地狱痛苦之上，所有福运都汇聚于此！总之，四大部洲和小部洲，以及印度、中国、蒙古和姜地，尼泊尔、底斯山、多康地区的所有福运都汇聚于此！将达波的绸缎福运汇聚于此！将富人的财富福运汇聚于此！将强者的权势福运汇聚于此！将灵验者的灵验福运汇聚于此！从山顶汇聚福运！从海底汇聚福运！汇聚人、财、受用之福运！汇聚马、牛羊等黑色牲畜之福运！汇聚谷物和六种果实之福运！现在立刻汇聚于此！迅速汇聚于此！加持此房屋！加持此福物！光芒照耀此箭幡！吉祥加持汇聚于此！如此，第一个音调缓慢，中间急促，最后快速念诵。如果想延长天数，在之后的荟供中享用，剩余之物按照仪轨进行。
第三，后续仪轨：在见到征兆或修法圆满后的下一个荟供时，供奉上述朵玛，让施主坐在写有白色垫子和谷物吉祥图案的前面。如果想要盛大，可以请咒师或僧人协助，按照当地习俗。如果想要简略，可以进行烟供。摇动箭幡，上师按照伏藏仪轨详细讲述历史，或者仅以上述观想即可，这是连接的差别。首先是降临加持，因此要这样观想：从这个房屋等处，生起浓厚的光芒，生起虔诚之心。然后，为了勾招福运，要这样观想：自他无二等处，观想变得广大。如此连接，念诵勾招福运之词。获得成就：观想前方诸佛菩萨的三个部位发出白色、红色、蓝色光芒，源源不断地融入你的三个部位，从而获得身语意的灌顶和加持成就。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)。 德钦德炯南开吉央内（梵文：सुख परम सुख आकाश मण्डल，梵文罗马拟音：sukha parama sukha ākāśa maṇḍala，汉语字面意思：极乐，大乐，虚空坛城之中）

【English Translation】
Blessings of the Sixteen Arhats, blessings of the Eight Close Sons, blessings of the Six Thubpas (Buddhas), blessings of the Five Buddha Families, blessings of the Three Family Protectors (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi), blessings of Hayagrīva and Vajravārāhī (father and mother), blessings of Self-Arisen Padmasambhava. May all prosperity be gathered here! From the peak of existence downwards, to the suffering of hell upwards, may all prosperity be gathered here! In short, the four continents and subcontinents, and the prosperity of India, China, Hor (Mongolia), and Jang (Yunnan), Nepal, Mount Kailash, and Dokham (Eastern Tibet), may all be gathered here! Gather here the silk prosperity of Darpo! Gather here the wealth prosperity of the rich! Gather here the power prosperity of the powerful! Gather here the potent prosperity of the potent! Gather prosperity from the mountaintop! Gather prosperity from the depths of the ocean! Gather the prosperity of humans, wealth, and enjoyment! Gather the prosperity of black livestock such as horses and cattle! Gather the prosperity of crops and six fruits! May they gather here right now! May they gather here quickly! Bestow blessings upon this dwelling! Infuse essence into these prosperity substances! Implant light into this arrow banner! May auspicious blessings gather here! Thus, recite the first tone slowly, the middle urgently, and the last quickly. If you want to extend the number of days, enjoy the tsok (gathering feast) in the subsequent session. Perform the remaining activities according to the instructions of the ritual.
Third, the subsequent procedure: In the session following the appearance of signs or the completion of the practice period, offer the above torma (ritual cake), and have the patron sit on a white cushion with a drawing of a swastika made of grains in front of them. If you want to make it grand, you can ask mantra practitioners or monks for assistance, according to local customs. If you want to simplify, you can perform a smoke offering. Wave the arrow banner, and the master should narrate the history in detail according to the terma (treasure text), or simply use the above visualization, which is the difference in connection. First, since it is about bestowing blessings, visualize as follows: From this dwelling, etc., may thick rays of light arise, and generate devotion. Then, in order to attract prosperity, visualize as follows: From the inseparability of self and others, etc., visualize it becoming vast. Connect in this way and recite the words for attracting prosperity. Obtaining accomplishment: Visualize that white, red, and blue rays of light emanate continuously from the three places of the deities in front. They dissolve into your three places, and you receive the empowerment and blessings of body, speech, and mind, and all accomplishments. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable). Dekyi Dechen Namkhé Kyil Yang Né (梵文：सुख परम सुख आकाश मण्डल，梵文罗马拟音：sukha parama sukha ākāśa maṇḍala，汉语字面意思：Bliss, Supreme Bliss, in the Sphere of Space)

--------------------------------------------------------------------------------

འཁོར་སྲས་བཅས་
50-41-8b
ཐུགས་དམ་ཅན༔ ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་པདྨ་འོད་འབར་གྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་ནི༔ ཕྲིན་ལས་བཟང་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔ བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་བསམ་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ༴ ཡོན་ཏན་རེ་སྐོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་བཀོད་པའི་ཤ་ཆང་མར་ཐུད་སོགས་ཀྱི་ཕུད་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འབུལ། ལྷག་མ་ཡོན་བདག་ལ་སྦྱིན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་དེ་ཉིད་ལྷ་ལ་ཕུལ་བས་མཉེས་ནས་འདོད་དོན་བསྩལ། ཁྱེད་རང་གིས་རོལ་པས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཏེ། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཐོག་དྲང་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱས་ལ་སྦྱིན་བདག་རང་གནས་སུ་གཏང་། 
50-41-9a
སྒྲུབ་པ་པོས་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་ཆོག་སོགས་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱ་བ་ལས། རྗེས་ཆོག་སྐབས་མཆོད་ཁ་གསོས། མཆོད་བསྟོད་གོང་གསལ་ལྟར་བྱ། ནོང་བཤགས་དང་། བསྐྱེད་པའི་ལྷ་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ཏེ་གང་དུ་བཞུགས་པའི་སྒྲོམ་ལ་སོགས་པར་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཏེ་བཞག་ལ་སྒོ་བསྡམ། རྟེན་སྙིང་བརྗོད་ལ་འབྲུ་འཐོར། མདུན་དུ་སྣོད་གཙང་མར་འབྲུ་སྣ་ཟས་སྣ་བྱུང་ངོ་ཅོག་གི་ཕུད་མཆོད། ལས་བྱང་གི་རྗེས་རིམ་རྣམས་གཞུང་བཞིན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །གཡང་གཞིའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་ཕྱི་མི་ལ་མི་སྦྱིན་པར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ། གཏོར་མ་མི་འཇོག་པའམ་འཇོག་ཡུལ་མེད་ན་གཞུང་ལས། ཡང་ན་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་རི་ཆེན་པོའི་མགོ་ལ་བསྐྱལ་ན༔ སྦྱིན་བདག་རྣལ་འབྱོར་པ་དབུ་འཕང་དགུང་བས་མཐོ༔ ཡང་ན་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལ་འབུལ་ན༔ ཆོས་བརྒྱུད་དང་མི་རྒྱུད་ཆུ་བས་རིང་༔ མེ་ཆེན་པོར་བསྲེགས་ན་བསོད་ནམས་མེ་འབར་བ་ལྟར་འོང་ངོ་༔ ནགས་རི་ཆེན་པོ་དང་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་རྩ་བར་འབུལ་ན༔ དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ན་ཡུལ་དེའི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་ས་དབྱིབས་ལེགས་པ་རྣམས་སུ་སྨོན་ལམ་དང་ལྡན་པས་ཕུལ་ན༔ ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ་ཐམས་ཅད་ལའང་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར

【现代汉语翻译】
眷属等
具誓者！ 邬金 莲花生 大士 光焰腾腾之，身语意与合一成就之，事业贤善任运成就之吉祥，如贤瓶与如意宝珠之相，现在即赐予我。 祈赐不变身之成就，祈赐无碍语之成就，祈赐无谬意之成就，祈赐功德圆满之成就，祈赐事业调伏之成就，祈赐不死寿之成就，祈赐共同如意之成就，祈赐无上殊胜之成就。
卡亚 瓦嘎  चित्त सिद्दि हूँ हूँ हूँ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，kāya vāka citta siddhi hūṃ hūṃ hūṃ，身语意 成就 吽 吽 吽)
如是念诵，将陈设于坛城周围之血酒、酥油等精华供养于坛城。 余食施予施主。 观想成就之物化为三字之形，融化为甘露之精华，以此供养诸佛，令其欢喜，赐予所愿。 汝等享用，于此座上获得共同与殊胜之成就。 然后散花，念诵佛所说之偈颂，如理作吉祥之语，遣送施主返回其处。
修行者享用荟供。 余供等按仪轨进行。 于后行仪轨之时，补充供品。 如前所述进行供养赞颂。 进行忏悔。 将所生之本尊，观为与誓言本尊无二无别，稳固安住于所依物上，恭敬放置于所安住之匣中并关闭。 念诵所依物心咒，散播谷物。 于前方洁净之器皿中，供养所有谷物食物之精华。 如仪轨经文所述进行事业之次第，即可成就。 勿将招财之供品施予外人，应享用为成就之物。 若不弃置朵玛，或无处弃置，则如经文所说：
若将朵玛置于大山之顶，则施主瑜伽士之地位将如天高； 若将其供于大河之中，则法脉与血脉将如水长； 若以大火焚烧，则福德将如火般炽燃； 若供于森林大树或结果之树的根部，则所需所愿将任运成就； 又或者，于该地四方八隅地势良好之处，以具足祈愿之心供养，则受用将丰饶圆满。 如是说，一切皆应作增长寿命、权势、受用之广大祈愿。

【English Translation】
With retinue and children,
Vowed one! Ogyen Guru Padmasambhava's (莲花生大士) glorious, spontaneously accomplished activity, which is the union of body, speech, and mind, is like a good vase and a wish-fulfilling jewel. Grant it to me now! Grant the accomplishment of unchanging body! Grant the accomplishment of unceasing speech! Grant the accomplishment of unfailing mind! Grant the accomplishment of fulfilling qualities! Grant the accomplishment of taming beings through activity! Grant the accomplishment of immortal life! Grant the accomplishment of common wishes! Grant the accomplishment of unsurpassed supreme!
Kāya vāka citta siddhi hūṃ hūṃ hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，kāya vāka citta siddhi hūṃ hūṃ hūṃ，body speech mind accomplishment hūṃ hūṃ hūṃ)
Saying this, offer the essence of meat, alcohol, butter, etc., arranged around the mandala, to the mandala. Give the leftovers to the patron. Visualize the substances of accomplishment dissolving into the form of three syllables, condensing into the essence of nectar, and offering it to the deities, pleasing them and granting wishes. May you enjoy and attain common and supreme accomplishments on this very seat. Then, scatter flowers and utter auspicious words as appropriate, starting with the verses spoken by the Buddha, and send the patron back to their place.
The practitioner enjoys the tsok (gathering). The leftover offerings, etc., are done according to the ritual text. During the subsequent ritual, replenish the offerings. Perform the offering and praise as mentioned above. Confess transgressions. Visualize the deity generated as inseparable from the samaya deity, firmly abiding on the support, and respectfully place it in the box where it resides and close it. Recite the heart mantra of the support and scatter grains. In a clean container in front, offer the essence of all kinds of grains and foods. By performing the subsequent steps of the action manual as described in the text, it will be accomplished. Do not give the wealth-attracting offerings to outsiders, but enjoy them as accomplishments. If the torma (sacrificial cake) is not discarded, or if there is no place to discard it, then as the text says:
If the torma is placed on the top of a great mountain, the patron yogi's status will be as high as the sky; if it is offered in a great river, the lineage of dharma and descendants will be as long as the water; if it is burned in a great fire, merit will come like a blazing fire; if it is offered at the base of a large forest tree or a fruit-bearing tree, all needs and desires will be spontaneously fulfilled; or, if it is offered with prayers in the auspicious places in the four directions and eight corners of the land, enjoyment will be abundant and complete. As it is said, for everything, make extensive prayers for the increase of life, power, and enjoyment.

--------------------------------------------------------------------------------

་གདབ་བོ། །དེའི་ཕན་ཡོན་ཡང་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་བྱས་ན་བསོད་ནམས་དངོས་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ནི་མེ་འབར་བ་ལྟར་ཡོང་༔ ཁྱད་པར་མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཚེ་ཐུང་མི་རྣམས་དབུལ༔ 
50-41-9b
ལོ་ཕྱུགས་ཞན༔ སའི་བཅུད་ཤོར༔ ཕྱྭ་གཡང་ཉམས་ནས་སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དྲྭ་བར་ཆུད་པའི་དུས་སུ༔ ནོར་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་གཡང་ཆོག་འདི་བྱས་ན་ལུང་པ་ཐམས་ཅད་སྣུམ་ཞག་ཐིབ་ཀྱིས་འོངས༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཡམས་ནད་ལོ་ནད་རྒྱུན་ཆད་ནས༔ བསྐལ་པ་བཟང་པོ་སླར་ཡང་དར་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་སོགས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལྟར་རོ། ༈ །ཐོད་སྒྲུབ་སྦྲེལ་ན་ཐོད་བརྟག་དང་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་འདི་ཉིད་དང་དགོངས་འདུས་རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་སོགས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ལ་མདུན་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་བཞག་ལ། མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཐོད་པ་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གཞུང་གསལ་དང་རྩ་བའི་བཟླས་པ་ཉིད་ཅི་ནུས་བྱ། གྲོལ་ཁ་ཞག་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་སྦྱོར་སྔགས་བཟླ། གཡང་འགུགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །བརྟན་གཡོའི་རྒུད་པ་སྟོན་མཐའི་སྤྲིན་བཞིན་ཡལ། །དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔྱིད་ཀྱི་དགའ་ཚལ་རྒྱས། །མངོན་མཐོའི་ཡོན་ཏན་སྙེ་མ་གཡུར་ཟ་བས། །ངེས་ལེགས་ལུས་ཀྱི་ལང་ཚོ་རབ་འཕེལ་ཤོག །ཅེས་པའི་ཚུལ་འདི་གྲོང་སྔགས་པ་མཆོག་དམན་ཀུན་གྱིས་ཁ་རྒྱན་དུ་བྱེད་ཀྱང་མགོ་གཞུག་ཚང་བ་དཀོན་ཅིང་། དམ་པ་སྔ་མས་མཛད་པ་འགའ་རེ་ཡང་སོ་སོའི་གསུང་རྩོམ་ལ་གཞི་བྱས་པར་སྣང་བས། འདིར་རྩ་བའི་གཏེར་གཞུང་ལ་འཇའ་ཚོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷོ་བྲག་གངས་དབེན་ནས་ཕྲན་གཏེར་དུ་བཞེས་པའི་རྣམ་སྲས་ལས་བྱང་ལེ་དྲུག་མ་བཀའ་བབས་བསྟན་པ་དར་རྒྱས་ལས་ཟམ་མ་ཆད་པར་བྱུང་བ་དང་སྦྲེལ་ཏེ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་
50-41-10a
ཡས་ཀྱིས་དཔལ་ཀུན་སྤུངས་པའི་ཡང་ཁྲོད་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་བསྟི་གནས་དང་ཉེ་བའི་དགའ་ཚལ་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
这样做能带来如火焰般炽盛的福德、成就、受用和欲妙。尤其是在未来末法时期，当人们寿命短促、贫困潦倒、牲畜衰弱、土地贫瘠、福运衰退，一切众生都陷入痛苦之网时，如果修持这个深奥的招财仪轨，整个地区将会充满油膏般的光泽。人疾、畜疫、瘟疫、歉收将会止息，美好的时代将会再次兴盛。’等等，经文中对此有详细的阐述。
如果将颅器修法（Thöd-sgrub）与颅器占卜、轮盘等结合起来，按照此仪轨以及《意集经》（Gongdü）《宝性续》（Ratna）的心髓修法等其他仪轨进行修持，并将供品陈设于前方。在进行前行观想和念诵时，尽力按照经文清晰地观想颅器的收放，并念诵根本咒语。在解脱之际，用一天左右的时间进行事业瑜伽的咒语念诵，并如常进行招财和获取成就等环节。
愿稳固与变动的衰败如秋末的云彩般消散，愿财富受用如春天的花园般繁荣，愿崇高的功德如沉甸甸的稻穗般丰收，愿究竟的安乐和身体的青春活力不断增长！’虽然这种形式被城镇中的上下咒师广泛用作装饰，但完整具备开头和结尾的却很少见。而且，早期圣者所作的一些仪轨似乎也是基于他们各自的著作。因此，这里将根本伏藏经文与莲花舞自在（Padma Garwang Lodrö Thaye）从洛扎冈嘎（Lhodrak Gang Gewen）取出的小伏藏——财神仪轨《六支法》（Le Drugma）结合起来，此仪轨是传承不断、教法兴盛的法脉。莲花舞自在在吉祥的昆邦（Künpung）圣地附近的喜苑（Gatsal），一个靠近财神夜叉（Norbdag Nöjin Chenpo）住所的地方完成了此仪轨，愿吉祥增盛！

【English Translation】
Doing so will bring merit, accomplishment, enjoyment, and desirable qualities as blazing as a flame. Especially in the future degenerate age, when people have short lives, are poor and destitute, livestock are weak, land is barren, fortune declines, and all beings are caught in a web of suffering, if this profound wealth-attracting ritual is practiced, the entire region will be filled with an oily sheen. Human diseases, livestock epidemics, plagues, and crop failures will cease, and the good age will flourish again.’ And so on, as explained in detail in the scriptures.
If the Skull Practice (Thöd-sgrub) is combined with skull divination, wheels, and so on, according to this ritual and the heart practice of the Gongdü Ratna, and other rituals, and offerings are arranged in front. During the preliminary visualization and recitation, visualize the expansion and contraction of the skull clearly according to the text, and recite the root mantra as much as possible. At the time of liberation, spend about a day reciting the mantras of activity yoga, and perform the wealth-attracting and accomplishment-obtaining steps as usual.
May the decline of the stable and the changing vanish like the clouds of late autumn, may wealth and enjoyment flourish like a spring garden, may the qualities of high status be as abundant as heavy ears of rice, and may ultimate happiness and the youthfulness of the body increase!’ Although this form is widely used as an ornament by both high and low mantra practitioners in towns, it is rare to find one that is complete with beginning and end. Moreover, some of the rituals composed by earlier saints seem to be based on their own writings. Therefore, here, the root terma text is combined with the Namse (Vaiśravaṇa) ritual Le Drugma, a minor terma taken by Jatsönpa (rainbow body achiever) himself from Lhodrak Gang Gewen, a lineage of unbroken transmission and flourishing teachings. Padma Garwang Lodrö Thaye completed this ritual in the auspicious Gatsal near the abode of the great wealth-bestowing yaksha Norbdag Nöjin Chenpo in the sacred site of Künpung. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

